GHOST IN THE CELL
気づいている方もいらっしゃるとは思いますけど、blogのサブタイトルを"for beautiful humanoid life"から"GHOST IN THE CELL"に換えました。
"for beautiful humanoid life"は直訳すると、「美しきヒューマノイド生活のために」のつもりですな。人間的な生活が全く送れない自分に対する自嘲を含めたつもりで、カネボウ化粧品がその昔キャッチコピーにしていた"for beautiful human life"のパクりました。ちなみに、"for beautiful human life"はネイティブから見るとおかしな表現だ、という話も以前あったような気がします。
さておき、今度の"GHOST IN THE CELL"は、当然、士郎正宗の漫画「攻殻機動隊」のサブタイトル"THE GHOST IN THE SHELL"のパクりです。CELLに換えた理由はそのまんまじゃ芸が無い、という程度です。最初のTHEが取れているのは英語版と劇場版アニメのタイトルに合わせたからです。
あと、BEAT CRUSADERSの"GHOST"っていう曲も好きです。関係ないですけど。
ちなみに、ワタクシがkyowである理由は、士郎正宗の英語表記がMASAMUNE SHIROWだからだ、というのはあまり知られていない事実です。
| 固定リンク
「ネガティブデイズ」カテゴリの記事
- HDR(2008.07.06)
- イヤン(2008.07.02)
- 赤字(2008.07.01)
- 日本的日曜日(2008.06.29)
- 上海生活が肉体に与えた影響(その2)(2008.06.28)
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/16742/41094138
この記事へのトラックバック一覧です: GHOST IN THE CELL:




















コメント